koricon
 

Berlin . Seoul

Experten für Korea

 
Korea Dolmetschen Übersetzen.jpg
 

koricon - Mehr als nur Sprache

 
edited.jpg

Wir helfen zu verstehen

Selbst eine fehlerfreie Sprachmittlung garantiert nicht immer eine Verständigung der Parteien. Jeder interkulturelle Austausch sollte deswegen gründlich geplant werden, damit neben der Sprachbarriere auch die kulturellen Differenzen überbrückt werden. Dieser Aspekt kommt erfahrungsgemäß oft zu kurz, ist jedoch die Grundlage für ein erfolgreiches Vorhaben..
koricon bietet eine breitere Perspektive an. Neben reiner Sprachmittlung (Koreanisch-Deutsch-Englisch) beraten wir bei allen Fragen zu interkulturellen Projekten.

Bei uns können Sie sich ganz auf Ihre Rolle in Ihrem Projekt konzentrieren. Wir übernehmen den Rest.

edited.jpg

Sicherheit, die nur Muttersprachler bieten können

Grundlage eines jeden Austauschs über verschiedene Kulturen hinweg ist das Beherren der beteiligten Sprachen. Gerade bei Simultandolmetschen, bei politischen Events, angespannten Verhandlungen und dem Eintritt in einen neuen Markt sollten Sie ausschließlich mit Muttersprachlern arbeiten, die Eingangs- und Ausgangssprache als Kleinkind erlernt haben und bilingual aufgewachsen sind.

Als Akademiker mit interkulturellem Lebenslauf, relevanter Aus- und Weiterbildung sowie langjähriger Praxiserfahrung bieten wir Ihnen zusätzlich Wissen im Projektmanagement, lösungsorientierte Beratung und absolute Zuverlässigkeit – wir wissen, was wir tun.

Fotolia_59163199_XL_1903_890.jpg
 

Unsere Services

Relocation Service

Ein berufsbedingter Ortswechsel in eine fremde Kultur kostet viel Energie. Damit der Fokus schnell auf der neuen beruflichen Herausforderung liegt begleiten wir Ihre Relocation, von Behördengängen bis zur Wohnungssuche. In Korea und Deutschland.

Dolmetschen

Dolmetschen bezeichnet die Vermittlung von Gesprochenem - diese Tätigkeit stellt besonders hohe Ansprüche an den Dolmetscher. Koricon arbeitet deshalb nur mit bilingual aufgewachsenen Muttersprachlern, welche sich gut in den interkulturellen Differenzen der jeweiligen Gebiete auskennen.

Eventmanagement & VIP-Service

Bei der Planung und Durchführung von Veranstaltungen mit koreanischen Teilnehmern sollten Sie einige Besonderheiten beachten. Mit uns wird das Event für Ihre koreanischen Gäste in positiver Erinnerung bleiben.
Auf Wunsch übernehmen wir auch die komplette Betreuung Ihrer VIPs, als Ansprechpartner von Anreise bis zu Abreise und After-Care. Wir beraten und übernehmen Ihr Veranstaltungsmanagement mit unseren professionellen Partnern.

Interkulturelle Business-Kooperationen

Sie möchten Kontakte zu koreanischen (Forschungs-)Institutionen und Geschäftspartnern aufbauen? Sie möchten Projektpartner gewinnen und Funding-Möglichkeiten erörtern?
Wir schlagen Ihnen Brücken: von der Kontaktaufnahme bis hin zum Vertragsabschluss erleichtern wir Ihren Kommunikationsprozess und begleiten Ihr Projekt auf allen Ebenen.

Lokalisierung & Übersetzen

Übersetzung bezeichnet die Übertragung eines geschriebenen Textes in eine andere Sprache. Übersetzungsleistungen (Deutsch-Koreanisch-Englisch) werden ausschließlich von Muttersprachlern und Akademikern angefertigt und lektoriert.
Die Lokalisierung Ihrer Projekte umfasst die Anpassung aller Inhalte an den koreanischen Markt. Wir helfen Ihnen mit SEO Schlagwörtern und Tipps für das Marketing in Korea, sowie PR Kampagnen.

 

edited.jpg

Referenzen

 

arirang tv, arte, Außenministerium Korea, Beschaffungskongress der Krankenhäuser, BMW, brandeins Magazin, Bread & Butter Berlin, DAAD, DHL, KBS – Korea Broadcasting System, Frankfurter Buchmesse, Freie Universität zu Berlin, Hanykung Magazine (Koreanisches Wirtschaftsmagazin), Harpers Bazaar Korea, Internationale Filmfestspiele Berlin (Berlinale), Internationales Literaturfestival Berlin, KLTI – Korean Literature Translation Institute, korea.net, Koreanische Botschaft Deutschland, Koreanisches Kulturzentrum, KOREA Magazin, Kultusministerium Korea, KOTRA – Korean Trade and Investment Agency, Leipziger Buchmesse, Pfizer, Price Waterhouse Coopers (CH), Quandt Stiftung, Rowohlt Verlag, SAP, Tokyopop Verlag GmbH, UNESCO, Volksbanken Raiffeisenbanken, Ypsomed AG (CH)

1903_890_sync_Lanczos3.jpg

Wir tauschen uns gerne über Ihr Projekt aus und klären, welche Leistungen Sie benötigen und welche Lösungen sich für Sie am besten eignen. Sobald wir Ihr Anliegen besprochen haben unterbreiten wir Ihnen ein Angebot - schnell und unbürokratisch.

info(at)koricon.de

koreanisch-deutsche-beratung_uebersetzung_yuna_cho - org.jpg
Name *
Name
Projektanfrage